ETCSLtransliteration : c.3.1.04 ETCSL homepage

Letter from Aradĝu to Šulgi about the country

Segment A

1. lugal-ĝu10-ra u3-na-a-dug4
2. [marad]-/ĝu10\ arad2-zu na-ab-be2-a
3. [lugal]-ĝu10 ma-da daĝal-la niĝ2 /nam-ra\-aš mu-ra-an-šum2-ma-a
4. /gu3\ teš2-a sig10-ge5 dim2-ma-bi 1(AŠ)-am3
5. /3\ u2-gin7 lu-lu dšul-gi-ra sipad /inim? gen6\-na-bi
6. /nam\-lu2-ulu3 sig igi-nim-ma diĝir-bi za-e-/me-en\
7. /igi\-bi ma-ra-ši-ĝal2
8. /3\ daĝal-la u2-gin7 lu-lu a maḫ id2idigna id2buranun-na-ta
9. [] X id2idigna-/še3\ lugal-ĝu10 silim-ma ab-dug4-ga
10. [] X ib2-zi-zi
11. [] ba?-da?-an-ĝar
12. [] X-ak-en
13. […]-kal-la-bi
14. [] X u3-bi2-si
15. [] X
unknown no. of lines missing

Segment B

1. [] X
2. […]-/an\-tuku-a
3. [] X-me-en
4. [] X X X
5. [] /dumu\ ma-da gu-/tu\-u2-umki
6. […]/ki\ /ma\-ri2ki u3 ra-pi2-qumki
7. [lu2] /ĝiš\ tuku-tuku-ne igi-ĝa2 i3-ĝal2
8. niĝ2 lugal-ĝu10 ab-be2-na ga-ab-ak

Print sources

Huber 1998, p. 11, 44, 80: commentary

Michalowski 1976, p. 172-176: composite text, translation, score transliteration, commentary

Michalowski 1980-83, p. 53 (§3.2): commentary

van Dijk 1959, p. 10-12, 6: composite text, score transliteration, translation, commentary, handcopy

Electronic sources

Krecher 1996b: composite text, translation

Cuneiform sources

IM 13712 (Sumer 15 pl. 6 = TIM 9 39)


Revision history

14.iii.2001-15.iii.2001: EFH, editor: standardisation
28.vii.2001: JAB, editor: proofreading
03.viii.2001: GZ, editor: SGML tagging
24.viii.2001: ER, editor: proofreading SGML
24.viii.2001: ER, editor: web publication
01.vi.2003: GC/JE, editor/technical developer: XML/TEI conversion
30.iii.2005: GC/JE, senior editor/technical developer: lemmatised version published

ETCSL homepage

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-12-19 by JE

University of Oxford