ETCSLtranslation : t.3.3.03 ETCSL homepage

Letter from Lugal-nesaje to a king radiant as the sun


Version A

1-7. Say this to the king who like the sun has made the heart of the Land radiant. Repeat it to the one who removed oppressive toil from the furrow, who {defeated} {(1 ms. has instead:) confronted} Tidnum and holds its sceptre, who is counted as its honoured king. This is what {Lugal-nesaje} {(2 mss. have instead:) Lugal-cu} , a citizen of Nibru and your servant, says:

8-15. A punishment which I do not understand has ravaged me and I have wailed my lamenting. In a strange city I moan like a dove and receive no mercy. I am constantly restless like a dog which does not know where to settle down. I am watchful like a bird which has flown from the claws of a falcon. My exuberance has perished in blight like a garden that has not been {watered} {(1 ms. has instead:) tended} . Envy within my king's palace overwhelms me and a bad reputation besets me.

16-31. Grief ....... Woe ....... Like an ox I am overwhelmed, ...... my fodder. My descendants and offspring are on good terms ...... their nest, ...... the mouth for eating food. {As happens on} {(1 ms. has instead:) Like a distant ...... from} the ...... high plains where the winds blow, ...... the mill. I will not be buried on dying but ...... ground like grain. My brother, although not an enemy, ...... contemptuously.

approx. 6 lines missing
3 lines fragmentary

32-33. The king ......, ...... like Utu.


Version B (from Kic)


unknown no. of lines missing

1-9. ...... a bird ...... the claws of a falcon. ...... like a garden which has been watered. Envy within my king's palace overwhelms me and ....... Grief ....... Woe ....... Like an ox I am overwhelmed, like ...... my fodder. My descendants and offspring are worried in their nests. Like a distant ...... from the ...... high plains where the winds blow, ...... the mill. I will not experience being buried as befits the dead but ...... ground like grain.


unknown no. of lines missing


Revision history

10.x.2005-21.x.2005: GC, senior editor: adapting translation
31.x.2005-11.xi.2005: GC, senior editor: XML/TEI conversion
16.i.2006-27.i.2006: ER/GZ, project associate/project associate: proofreading
28.ii.2006: JE, technical developer: XML/TEI validation
01.iii.2006: JE, technical developer: web publication

ETCSL homepage

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-12-19 by JE

University of Oxford