ETCSLtranslation : t.4.08.09 ETCSL homepage

A kunĝar to Inana (Dumuzid-Inana I)

1-6. "If it were not for our mother, he would be chasing me along the dark (?) paths of the desert! If it were not for our mother, this young man would be chasing me along the dark (?) paths of the desert! If it were not for my mother Ningal, he would be chasing me along the dark (?) paths of the desert! If it were not for Ningikuga, he would be chasing me along the dark (?) paths of the desert! If it were not for Father Suen, he would be chasing me along the dark (?) paths of the desert! If it were not for my brother Utu, he would be chasing me along the dark (?) paths of the desert!"

7-22. "Young woman, don't provoke a quarrel! Inana, let us talk it over! Inana, don't provoke a quarrel! Ninegala, let us discuss it together! My father is just as good as your father; Inana, let us talk it over! My mother is just as good as your mother; Ninegala, let us discuss it together! Ĝeštin-ana is just as good as ……; Inana, let us talk it over! I am just as good as Utu; Ninegala, let us discuss it together! Enki is just as good as Suen; Inana, let us talk it over! Durtur is just as good as Ningal; Ninegala, let us discuss it together!"

23-24. The words they speak are words towards desire; provoking a quarrel is the desire of his heart!

25-30. He of the šuba jewels, he of the šuba jewels is indeed ploughing with the šuba jewels! Ama-ušumgal-ana, he of the šuba jewels, is indeed ploughing with the šuba jewels! He lays down like seeds the little jewels among his jewels. He piles up (?) like grain piles the large jewels among his jewels. He will carry them to the roof for his …… who is leaning towards him from the roof; he will carry them to the wall for Inana who is leaning towards him from the wall.

31-35. …… calls out to Ama-ušumgal-ana: "Ploughing with the jewels, ploughing with the jewels, for whom is he ploughing? Ama-ušumgal-ana, ploughing with the jewels, for whom is he ploughing? May the little jewels among his jewels be on our throat! May the large jewels among his jewels be on our holy breast!"

36-40. Ama-ušumgal-ana answers the mistress: "It is for the mistress, it is for my spouse the mistress -- I am ploughing with them for her! For holy Inana, the priestess -- I am ploughing with them for her!" He of the šuba jewels, he of the šuba jewels will indeed plough with the šuba jewels! Ama-ušumgal-ana, he of the šuba jewels, will indeed plough with the šuba jewels!

41-45. "Ploughing with the jewels, ploughing with the jewels, for whom is he ploughing? Ama-ušumgal-ana, ploughing with the jewels, for whom is he ploughing? The beard of the one whom he will create for me, the one whom he will create for me, is of lapis-lazuli, the beard of the …… whom An will create for me is lapis-lazuli, the beard of the …… is of lapis-lazuli, his beard is of lapis-lazuli."

    46. A kunĝar of Inana.



Revision history

28.i.1999-08.ii.1999: JAB, editor: adapting translation
05.viii.1999: GC, editor: proofreading
18.x.1999: GZ, editor: SGML tagging
29.x.1999: ER, editor: web publication
01.vi.2003: GC/JE, editor/technical developer: XML/TEI conversion

ETCSL homepage

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-12-19 by JE

University of Oxford