ETCSLtranslation : t.4.13.12 ETCSL homepage

A šir-namgala to Nanna (Nanna L)

1-6. Princely son, respected one in heaven spreading amply over the high mountains, rising high as he casts a glowing radiance, majestic ……, his head reaching the sky, fixing the new moon and the months, shining forth, Nanna! Versed in numbers, may you look down graciously! Ašimbabbar, great light of holy An, mighty one (?) spreading wide, you cover (?) the numerous people.

    7. Its ĝišgiĝal.

8-16. …… light, prince lifting his head with (?) the crown, not changing ……, making the Land firm forever, august …… who …… in abundance, …… kingship ……, …… with shining horns, in the sky ……, …… the month …… Sumer, on earth ……, …… of (?) the E-kur, radiance ……. …… on the other side, holy countenance which he alone ……, true light, filling the wide sky, Ašimbabbar …… greatly.

    17. Its ĝišgiĝal.

18-30. Nanna, dragon of heaven and earth, standing ……, fixing the months and the new moon, sets the year in its place. Suen, lord, in heaven you alone are majestic. Lord, light of heaven, you are positioned forever. To prolong years of abundance, causing the early flood and unceasing abundance, to make firm the quays, to regulate the nipples of heaven, to establish celebration, …… to bring speckled grain, to ……, ……, to make firm the lofty dais of E-kiš-nu-ĝal, Nanna, to make firm the seat of kingship of the Land,
3 lines fragmentary

31-40. …… with (?) a remote heart ……, …… Urim, the city you have chosen, in the …… of An and Enlil ……, his lofty ……, may he (?) look favourably upon you. …… when you reside in the place where you find rest, …… in the Agrun-kug a just destiny is determined. The Great Mountain Enlil has set his mind on Lord Ašimbabbar. …… in his Ḫursaĝ-galama, …… as he instills terror and inspires fearsome awe, in the …… of the shrine Urim he determines favourable destinies.

41-46. …… widespread people …… may he until distant times make the power majestic. …… speckled grain ……, …… abundance ……; may he raise raise his head …… like ……. May …… the restored place. May he bestow …… unapproachable …….

    47. …… kirugu.

48-51. Majestic ……, born of Ninlil, ……, Lord Ašimbabbar, holy son of An, …… luxuriance, majestic …… whose just word cannot be changed, ……, Nanna, may you exert great power!

    52. Its uru.

    53. A šir-namgala of Nanna.



Revision history

24.vi.1999-02.vii.1999: GC, editor: adapting translation
06.xii.1999: JAB, editor: proofreading
13.12.1999: GC, editor: SGML tagging
04.ii.2000: ER, editor: proofreading SGML
28.i.2000: ER, editor: web publication
01.vi.2003: GC/JE, editor/technical developer: XML/TEI conversion

ETCSL homepage

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-12-19 by JE

University of Oxford