ETCSLtranslation : t.4.13.15 ETCSL homepage

A hymn to Nanna (Nanna O)

Segment A

1-12.
4 lines missing
1 line fragmentary You possess ……! An, Enlil, Enki and Ninḫursaĝa treat you with deserved affection in your place of creation. Exalted Nanna ……, adviser in heaven and on earth ……! An, Enlil, Enki and Ninḫursaĝa treat you with deserved affection in your place of creation.

13-20. Youthful Suen, as you move the Anuna gods stand in attendance. In the four quarters of the world the black-headed people raise their eyes to you, the first-born son of Enlil. Nanna, youthful Suen, as you move the Anuna gods stand in attendance. In the four quarters of the world the black-headed people raise their eyes to you, the first-born son of Enlil.

21-28. As you become manifest in the holy heavens, you …… broadly over all the lands. Your light is holy and purifies. Oh, ah, it has come forth for the king like the sunlight! Nanna, as you become manifest in the holy heavens, you …… broadly over all the lands. Your light is holy and purifies. Oh, ah, it has come forth for the king like the sunlight!

29-31. Nanna, ……, for (?) the lord you have chosen, you have made the …… manifest. …… without ceasing (?),
unknown no. of lines missing

Segment B

1-2.
1 line fragmentary …… into the distant future.

3-10. We are going, we are going, …… we are going to the house, to the …… of the lord, to the …… of Prince Šulgi, to the city that has been restored, to where speech and opinions are good, to where lips and hearts are pure, to where feet are firm on the ground.

11-20. We are going to the shrine Nibru, Dur-an-ki, to …… brick-built Tutub, to the majestic Abzu, brick-built Eridug, to the E-šu-me-ša with the princely divine powers, in Urim to the house of Suen, to the E-kiš-nu-ĝal of Nanna, to the Agrun-kug, the beloved house of the lady, to the E-ḫursaĝ, the house of the king, to the E-namtila of Prince Šulgi. In the …… place of Suen, may you be Utu.

21-32. The abzu has flourished, the abzu is beautiful. The abzu shall establish the lord as its lord. Lord Nanna, Lord Ašimbabbar, to the lord of the courtyard, noble Alamuš, may ……! May ……! May …… Inana of heaven …… in beauty! May the mistress …… in beauty in the shrine! May …… as desired! May ……! May you ……! …… of Ninsumun ……!
unknown no. of lines missing

Segment C

1-2. I shall address you ……! In the …… place of Suen, may you be Utu.



Revision history

12.v.2000-22.v.2000: GC, editor: adapting translation
23.viii.2000: JAB, editor: proofreading
25.viii.2000: GC, editor: SGML tagging
20.x.2000: ER, editor: proofreading SGML
20.x.2000: ER, editor: web publication
01.vi.2003: GC/JE, editor/technical developer: XML/TEI conversion

ETCSL homepage

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-12-19 by JE

University of Oxford