ETCSLglossingSignSignSign name: PAD.MUŠ3
Values: nidba2

Enki and the world order (c.1.1.3), line c113.89
dug4-ga-ĝu10tur3im-ši-du3-du3amašim-ši-niĝin2-niĝin2
dug4tur3du3amašniĝin2
to sayanimal stallto erectsheepfoldto go around
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t113.p11 (line(s) 89-99) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"At my command, sheepfolds have been built, cow-pens have been fenced off. When I approach heaven, a rain of abundance rains from heaven. When I approach earth, there is a high carp-flood. When I approach the green meadows, at my word stockpiles and stacks are accumulated. I have built my house, a shrine, in a pure place, and named it with a good name. I have built my Abzu, a shrine, in ……, and decreed a good fate for it. The shade of my house extends over the …… pool. By my house the suḫur carp dart among the honey plants, and the eštub carp wave their tails among the small gizi reeds. The small birds chirp in their nests."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford