ETCSLglossingSignSignSign name: IGI.UR (ḪUL)
Values: ḫul

Gilgameš and Ḫuwawa (Version A) (c.1.8.1.5), line c1815.125
ĝurušba-da-me-en-nairikiamatud-da-zunu-ub-ši-in-gur-ru-de3
ĝurušdug4iriamatudgur
young manto saytownmotherto give birthto turn
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t1815.p23 (line(s) 121-125) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Before a man can approach within even sixty times six yards, Ḫuwawa has already reached his house among the cedars. When he looks at someone, it is the look of death. When he shakes his head at someone, it is a gesture full of reproach. { (1 ms. adds:) When he speaks to someone, he should not prolong his words: } "You may still be a young man, but you will never again return to the city of your mother who bore you!"
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford