ETCSLglossingSignSign name: TE
Values: gal5, te, teg̃3, temen, ten

Enmerkar and En-suḫgir-ana (c.1.8.2.4), line c1824.A.174
ab2-einimbi2-in-dug4lu2-ulu3-gin7inimmu-da-ab-bal-e
AB2-EINIMBI2-IN-DUG4LU2-ULU3-GIN7INIMMU-DA-AB-BAL-E
ab2inimdug4lu2-ulu3inimbal
cowwordto saypersonwordto turn over
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t1824.p14 (line(s) 170-184) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
The sorcerer, farmer of the best seeds, directed his steps towards Ereš, the city of Nisaba, and reached the animal pen, the house where the cows live. The cow trembled with fear at him in the animal pen. He made the cow speak so that it conversed with him as if it were a human being: "Cow, who will eat your butter? Who will drink your milk?" "My butter will be eaten by Nisaba, my milk will be drunk by Nisaba. My cheese, skilfully produced bright crown, was made fitting for the great dining hall, the dining hall of Nisaba. Until my butter is delivered from the holy animal pen, until my milk is delivered from the holy byre, the steadfast wild cow Nisaba, the first-born of Enlil, will not impose any levy on the people." "Cow, your butter to your shining horn; your milk to your back." So the cow's butter was …… to its shining horn; its milk was …… to its back …….
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford