ETCSLglossingSignSign name: LAGAB×U+U+U (BUL and LAGAB×EŠ)
Values: bul, bur10, ninna2, tuku4

Enmerkar and En-suḫgir-ana (c., line c1824.A.239
lioncowcalfto fleereedbedto enterto drag
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t1824.p21 (line(s) 236-239) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
A third time they threw fish spawn (?) into the river. The sorcerer made a cow and its calf { come out } { (1 ms. has instead:) arise } from the water. Wise Woman Saĝburu, however, made a lion { come out } { (1 ms. has instead:) arise } from the water. The lion seized the cow and its calf and { took } { (some mss. have instead:) dragged } them to the reedbeds.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford