ETCSLglossingSignSign name: AN+NAGA(inverted)AN+NAGA
Values: dalḫamun5

The lament for Eridug (c.2.2.6), line c226.1.A.A.24
dutuan-ur2-rašu2-a-gin7an-usan-še3ba-du3
utuan-ur2šu2an-usandu3
Utu (DN)horizonto covereveningto erect
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t226.p3 (line(s) 19-26) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
The evil-bearing storm went out from the city. It swept across the Land -- a storm which possessses neither kindness nor malice, does not distinguish between good and evil. Subir came down like rain. It struck hard. In the city where bright daylight used to shine forth, the day darkened. In Eridug where bright daylight used to shine forth, the day darkened. As if the sun had set below the horizon, it turned into twilight. As if An had cursed the city, alone he destroyed it. As if Enlil had frowned upon it, Eridug, the shrine Abzu, bowed low.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford