ETCSLglossingSignSignSign name: NUN.LAGAR (TUR3)
Values: immalx, šilamx, tur3

An adab to Bau for Išme-Dagan (Išme-Dagan B) (c.2.5.4.02), line c25402.C.48
a-gar3zid-bišegu-nuḫa-ra-ab-mu2guru7-biḫa-ra-dub-dub
a-gar3zidšegu-numu2guru7dub
meadowrightbarleyflaxto grow(grain) heapto heap up
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t25402.p9 (line(s) 43-60) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"Prince Išme-Dagan, as your fate, you shall be given a throne which concentrates all divine powers, an enduring legitimate crown and a sceptre which maintains the people and keeps them united. The Tigris and the Euphrates shall bring abundance, carp-filled waters for you, { their yield shall be long-lasting for you } { (1 ms. has instead:) …… }. Their banks shall grow vegetation for you, they shall bring (?) you rejoicing. The irrigated orchards shall yield (?) syrup and wine for you. The fertile arable tracts shall grow dappled grain for you; grain piles shall be heaped up for you. Cattle-pens shall be built, sheepfolds shall be enlarged for you. Your name shall be exalted as king; you shall be elevated as prince. All the foreign countries from below as far as the uplands shall bring tribute for you. You shall shine radiantly in the grand main courtyard like sunlight. Your food offerings shall never cease in the shining E-kur." This is how Enlil determined his fate. From the E-kur he gave huge strength to the king. He has been made lordly; Enlil's words made him a man without rival. He directed his steps proudly there and entered the august palace, the royal residence. As he took his seat on the shining holy throne-dais, the palace …….
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford