ETCSLglossingSignSignSignSignSignSign name: 2.BU.NUN.EŠ2.TU
Values: saman2

A hymn to Ḫendursaĝa (Ḫendursaĝa A) (c.4.06.1), line c4061.B.20
aid2-da-taapu2gana2-ta
aid2apu2gana2
waterwatercoursewaterorchardfield
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t4061.p10 (line(s) 14-31) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
So that the pot will be standing by, and so that beer will be filtered, the oldest brother of the seven stands by at your behest. He pays you your due from the pot standing by and from the jug with the filtered beer. So that the bitter taste (?) will …… out of the river water and out of the water of orchards and fields, next of them the second stands by at your behest. He pays you your due when the bitter taste is …… out of the river water and the out of the water of orchards and fields. So that the little fish may eat ……, and so that the big fish can be brought up onto the fields (during irrigation), next of them the third stands by at your behest. He pays you your due from the little fish that have eaten ……, and from the big fish that have been brought up onto the fields. So that water can be brought into the pure canal, and so that its basin will bubble (?) joyfully, next of them the fourth stands by at your behest. He pays you your due from the pure canal into which water was brought, and from its joyfully bubbling (?) basin.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford