ETCSLglossingSignSign name: DAG.KISIM5×LU+MAŠ2 (AMAŠ)
Values: amaš, utua2

A tigi to Inana (Dumuzid-Inana H) (c.4.08.08), line c40808.A.A.18
ḫul2-ḫul2-eze2-ba-am3udmu-di-ni-ib-zal-e
ḫul2dug3 (ES: ze2-eb)udzal
to be happyto be goodday(light)to pass
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t40808.p3 (line(s) 13-22) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"Let me teach you, let me teach you! Inana, let me teach you the lies of women: "My girlfriend was dancing with me in the square. She ran around playfully with me, banging the drum. She sang her sweet songs for me. I passed the day there with her in pleasure and delight." Offer this as a lie to your own mother. As for us -- let me make love with you by moonlight! Let me loosen your hairgrip on the holy and luxuriant couch. May you pass a sweet day there with me in voluptuous pleasure."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford