ETCSLglossingSignSign name: NIM
Values: deḫi3, elam, nim, tum4

A tigi to Suen (Nanna I) (c.4.13.09), line c41309.B.21
dumu-saĝden-lil2-la23me-amu-u8-luendaš-im2-babbar
dumu-saĝen-lil23me-aluenaš-im2-babbar2
first-born (child)Enlil (DN)peoplewhereto be abundantlordAšimbabbar (DN)
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t41309.p4 (line(s) 17-21) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"O Nanna, Nanna, where have you tended your cows, Lord Ašimbabbar?" "In the chosen city, the shrine of my heart which I have founded in joy like Aratta ……. In my shrine Urim I have tended my cows." "First-born son of Enlil, where have you tended the people, Lord Ašimbabbar?"
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford