ETCSLglossingSignSignSign name: GIR3.ARAD
Values: šagina

The message of Lu-diĝira to his mother (c.5.5.1), line c551.6
lu2dukaskal-laḫar-ra-an-nasilim-ma-ĝu10en3al-tar-tar-renu-tar-tar-re
lu2ĝenkaskalḫar-ra-ansilimen3tartar
personto go(high)wayrouteto be healthynoun part of multiword verbto cutto cut
      =  
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t551.p1 (line(s) 1-8) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Royal courier, start the journey! I want to send you to Nibru -- deliver this message! You are going on a long journey. My mother { is worried, she cannot sleep } { (1 ms. has instead:) is too (?) …… to sleep }. Although the way to { her } { (1 ms. has instead:) the closed } woman's domain is blocked, deliver my letter of greeting into her hands, { as she keeps asking } { (1 ms. has instead:) and then she will not keep asking } the { travellers } { (1 ms. has instead:) wayfarers } about my well-being. Then my mother will be delighted, and will treat you most kindly (?) for it.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford