ETCSLglossingSignSign name: ŠA
Values: en8, ša

The song of the ploughing oxen: an ululumama to Ninurta (c.5.5.5), line c555.22
dnanšee2ma-mu-de3ba-nu2
DIĝIR-NANšEE2MA-MU-DE3BA-NU2
nanšee2ma-mu2nu2
Nanše (DN)house(hold)dreamto lie down
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t555.p3 (line(s) 21-37) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
ellu mallu! In the temple he lay down to dream with Nanše. He said good night (?) to Nanše. He had his leather bag filled with bread, he had water poured into his waterskin. She stood by for him ……. The farmer had a vision (?): a young bull was talking ……, …… tied the feet (?). The farmer said to his mother," Bread was put for me in my leather bag, water was poured for me into my waterskin. …… stood by for me." (4 lines missing or fragmentary)
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford