ETCSLglossingSignSign name: ŠID×A (UMBISAG2)
Values: alal, pisag̃3

The home of the fish (c.5.9.1), line c591.A.79
šaḫ2amagangu2id2-da-kaniĝ2-silaĝ-ĝa2kar-kar-re
šaḫ2amagangu2id2niĝ2-silaĝkar
pigmother(child)bearingneckwatercoursedoughto flee
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t591.p7 (line(s) 68-80) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
The fish who ……. May all kinds of fish also enter with you, my fish! The one with handsome barbels who eats the honey plant, my suḫur-gal fish: may he also enter with you, my fish! The one who always eats …… reeds, ……, my suḫur-tur fish: may he also enter with you, my fish! The one with big lips, who sucks the gizi reeds, (1 line fragmentary)whose food ……, my eštub fish: may he also enter with you, my fish! The black punting-pole, engendered in the fields, the farrowing sow who takes away the dough from the river banks, my gubi fish (probably = eel): may he also enter with you, my fish!
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford