ETCSLglossingSignSign name: KA×BALAG
Values: šeg11

Enlil and Ninlil (c.1.2.1), line c121.18
kurgala-a<sup>d</sup>mu-ul-lil<sub>2</sub>i-bi<sub>2</sub>kug-ga-am<sub>3</sub>i-bi<sub>2</sub>ba-e-&#x0161;i-bar-re
kurgala-aen-lil2 (ES: mu-ul-lil2)igi (ES: i-bi2)kugigi (ES: i-bi2)bar
(mountain) landto be bigfatherEnlil (DN)eyeshiningeyeto set aside
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t121.p2 (line(s) 13-21) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
At that time the maiden was advised by her own mother, Ninlil was advised by Nun-bar-še-gunu: "The river is holy, woman! The river is holy -- don't bathe in it! Ninlil, don't walk along the bank of the Id-nunbir-tum! His eye is bright, the lord's eye is bright, he will look at you! The Great Mountain, Father Enlil -- his eye is bright, he will look at you! The shepherd who decides all destinies -- his eye is bright, he will look at you! Straight away he will want to have intercourse, he will want to kiss! He will be happy to pour lusty semen into the womb, and then he will leave you to it!"
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford