ETCSLglossing | Sign name: GAR.ŠA3.A (NIG2.ŠA3.A) Values: kadra |
šembizid | lu<sub>2</sub> | ḫe<sub>2</sub>-em-du | ḫe<sub>2</sub>-em-du | igi-na | ba-ni-in-ĝar |
šembi2-zid | lu2 | ĝen | ĝen | igi | ĝar |
kohl | person | to go | to go | eye | to place |
She placed twin egg-shaped beads on her breast. She covered her body with a pala dress, the garment of ladyship. She placed mascara which is called "Let a man come, let him come" on her eyes. She pulled the pectoral which is called "Come, man, come" over her breast. She placed a golden ring on her hand. She held the lapis-lazuli measuring rod and measuring line in her hand. |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |