ETCSLglossing | ![]() ![]() | Sign name: UŠ.GA Values: bungu |
ki | šeš-zu | la<sub>2</sub>-ma-ra-ab | e-ne | mu-ni-ib<sub>2</sub>-be<sub>2</sub>-e-ne | inim-bi | nu-mu-na-ab-be<sub>2</sub> |
ki | šeš | la2 | e-ne | dug4 | inim | dug4 |
place | brother | to hang | he, she | to say | word | to say |
Ĝeštin-ana had barely finished that lament when the demons arrived at her dwelling." Show us where your brother is," they said to her. But she spoke not a word to them. They afflicted her loins with a skin disease, but she spoke not a word to them. They scratched her face with ……, but she spoke not a word to them. They …… the skin of her buttocks, but she spoke not a word to them. They poured tar in her lap, but she spoke not a word to them. So they could not find Dumuzid at the house of Ĝeštin-ana. |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
![]() |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |
![]() |