ETCSLglossing | Sign name: A.ŠU.NAGA Values: tu17 |
... | X | mu-ud-na-ĝu<sub>10</sub> | nu-un-til<sub>3</sub> |
... | X | nitalam (ES: mu-ud-na) | til3 |
... | X | spouse | to live |
She heaped up the …… of the river, and muddied the Euphrates: "…… my brother is no longer alive. He will cut …… from ……. …… Dumuzid is no longer alive. He will cut …… from ……. …… is no longer alive, he is no longer alive. He will definitely not return. My …… is no longer alive. My …… is no longer alive. My …… is no longer alive. …… is no longer alive. …… is no longer alive. …… is no longer alive. …… Dumuzid is no longer alive. He will definitely not return. I cannot rejoice over …… when you were born. I cannot rejoice over …… when you were born. I cannot rejoice over …… when you were born. …… was born. …… was born. …… I, Ĝeštin, ……. …… to Dumuzid. …… I, Ĝeštin, ……." |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |