ETCSLglossingSignSignSignSign name: IM.A.A
Values: šeg̃x

Ninurta's return to Nibru: a <foreign lang="sux">&#x0161;ir-gida</foreign> to Ninurta (c.1.6.1), line c161.148
kug-sig<sub>17</sub>za-gin<sub>3</sub>-na&#x0161;udu<sub>7</sub>-au<sub>6</sub>di-de<sub>3</sub>gub&#x011D;i&#x0161;kim-til<sub>3</sub>-&#x011D;u<sub>10</sub>mu-da-&#x011D;al<sub>2</sub>-la-am<sub>3</sub>
kug-sig17za-gin3šudu7u6dug4gubĝiškim-til3ĝal2
goldlapis lazulihandto be perfectwonderto sayto stand(source of) trustto be (located)
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t161.p30 (line(s) 146-151) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"I bear that whose awesome radiance covers the Land, which is grandly suited for my right hand, finished in gold and lapis lazuli, whose presence is amazing, my Object-of-trust. I bear the perfect weapon, exceedingly magnificent, trustworthy in battle, having no equal, well-suited for my wrist on the battlefield, my fifty-headed mace, I bear the weapon which consumes the rebellious land like fire, my fifty-headed club."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford