ETCSLglossingSignSignSignSign name: GA2×AN.AN.MUŠ3 (AMA.AN.MUŠ3)
Values: amalu

Ninurta's exploits: a <foreign lang="sux">&#x0161;ir-sud</foreign> (?) to Ninurta (c.1.6.2), line c162.348
<sup>d</sup>nin-urta<sup>d</sup>nin-&#x011D;ir<sub>2</sub>-sudumu<sup>d</sup>en-lil<sub>2</sub>-la<sub>2</sub>-ke<sub>4</sub>gal-bii<sub>3</sub>-&#x011D;a<sub>2</sub>-&#x011D;a<sub>2</sub>
nin-urtanin-ĝir2-sudumuen-lil2galĝar
Ninurta (DN)Ninĝirsu (DN)childEnlil (DN)to be bigto place
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t162.p26 (line(s) 347-359) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
The lord applied his great wisdom to it. { Ninurta } { (1 ms. has instead:) Ninĝirsu }, the son of Enlil, set about it in a grand way. He made a pile of stones in the mountains. Like a floating cloud he stretched out his arms over it. With a great wall he barred the front of the Land. He installed a sluice (?) on the horizon. The hero acted cleverly, he dammed in the cities together. He blocked (?) the powerful waters by means of stones. Now the waters will never again go down from the mountains into the earth. That which was dispersed he gathered together. Where in the mountains scattered lakes had formed, he joined them all together and led them down to the Tigris. He poured carp-floods of water over the fields.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford