ETCSLglossing | Sign name: A2.MUŠ3 Values: aškud2 |
ma<sub>2</sub>-saĝ-ta | i-lu | gu<sub>3</sub> | mu-un-na-be<sub>2</sub> | šeš | šeš-ĝu<sub>10</sub> | ga-ba-de<sub>3</sub>-u<sub>5</sub> |
ma2-saĝ-ĝa2 | i-lu | gu3 | dug4 | šeš | šeš | u5 |
boat's prow | (sad) song | voice | to say | brother | brother | to ride |
She was crying a lament to him at the boat's bow: "{ Brother } { (1 ms. has instead:) My brother }, let me sail away with you. Let me …… for you in your boat's stern, { brother } { (1 ms. has instead:) my brother }, let me sail away with you." { (1 ms. adds 2 lines:) "The gudug priest sits in the cabin at your boat's stern." She was crying a lament to him: "Let me sail away with you, my brother, let me sail away with you." } |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |