ETCSLglossingSignSignSignSignSignSignSignSign name: SAL.TUG2.PAP.IGIgunu.NUN.ME.EZEN×KASKAL (NIN.PAB.SIG7.NUN.ME.UBARA)
Values: ninkum

Ninĝišzida's journey to the nether world (c.1.7.3), line c173.22
dlugal-ki-sun5-nadlugal-ki-bur2-ranin9-zu-še3igibar...
DIĝIR-LUGAL-KI-SUN5-NADIĝIR-LUGAL-KI-BUR2-RASAL.KU (MUNUS.KU)-ZU-šE3IGIBAR...
lugal-ki-sun5-nalugal-ki-bur2-ranin9igibar...
Lugal-ki-suna (DN)Lugal-ki-bura (DN)sistereyeto set aside...
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t173.p6 (line(s) 20-28) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
The evil demon who was in their midst called out to { Lugal-ki-suna } { (2 mss. have instead:) Ninĝišzida }: "{ Lugal-ki-suna } { (1 ms. has instead:) Lugal-ki-bura }, look at your sister!" Having looked at his sister, { Lugal-ki-suna } { (1 ms. has instead:) Lugal-ki-bura } said to her: "He sails with me, he sails with me. Why should you sail { (1 ms. adds:) to the underworld }? Lady, the demon sails with me. Why should you sail { (1 ms. adds:) to the underworld }? The thresher sails with me. Why should you sail { (1 ms. adds:) to the underworld }? The man who has bound my hands sails with me. Why should you sail? The man who has tied my arms sails with me. Why should you sail?"
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford