ETCSLglossingSignSignSignSignSignSign name: 2.BU.NUN.EŠ2.TU
Values: saman2

Gilgameš and Ḫuwawa (Version A) (c.1.8.1.5), line c1815.29
lu<sub>2</sub>da&#x011D;al-lakur-rala-ba-an-&#x0161;u<sub>2</sub>-&#x0161;u<sub>2</sub>
lu2daĝalkuršu2
personto be wide(mountain) landto cover
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t1815.p7 (line(s) 21-33) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
"Utu, I have something to say to you -- a word in your ear! I greet you -- please pay attention! In my city people are dying, and hearts are full of distress. People are lost -- that fills me with { (1 ms. adds:) wretched } dismay. I craned my neck over the city wall: corpses in the water make the river almost overflow. That is what I see. That will happen to me too -- that is the way things go. No one is tall enough to reach heaven; no one can reach wide enough to stretch over the mountains. Since a man cannot pass beyond the final end of life, I want to set off into the mountains, to establish my renown there. Where renown can be established there, I will establish my renown; and where no renown can be established there, I shall establish the renown of the gods."
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford