ETCSLglossingSignSign name: ŠEN
Values: dur10, šen

Enmerkar and En-suḫgir-ana (c.1.8.2.4), line c1824.A.198
ud-bi-atur3amaš-ae2sig9-gaba-ab-du7niĝ2ḫa-lam-maba-ab-ak
udtur3amaše2sig9dug4niĝ2ḫa-lamak
day(light)animal stallsheepfoldhouse(hold)to be silentto saythingto be lostto do
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t1824.p16 (line(s) 198-205) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
On that day the animal pen and the byre were turned into a house of silence; they were dealt a disaster. There was no milk in the udder of the cow, the day darkened for the calf, its young calf was hungry and wept bitterly. There was no milk in the udder of the goat; the day darkened for the kid. The buck-goat lay starving, its life ……. The cow spoke bitterly to its calf. The goat …… to its kid. The holy churn was empty, …… was hungry, …… lay starving.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford