ETCSLglossing | ![]() | Sign name: LAGAB×U+U+U (BUL and LAGAB×EŠ) Values: bul, bur10, ninna2, tuku4 |
iri-ni | niĝin<sub>6</sub><sup>ki</sup>-še<sub>3</sub> | ma<sub>2</sub> | mu-ni-ri | kar | niĝin<sub>6</sub><sup>ki</sup>-na-ke<sub>4</sub> | ma<sub>2</sub> | bi<sub>2</sub>-us<sub>2</sub> |
iri | niĝin6 | ma2 | ri | kar | niĝin6 | ma2 | us2 |
town | Niĝin (SN) | boat | to direct | quay | Niĝin (SN) | boat | to be adjacent |
He stepped aboard his boat, directed it towards her city Niĝin, mooring it at the quay of Niĝin. The ruler raised his head high in the courtyard of the goddess from Sirara. He offered bread, poured cold water and went to Nanše to pray to her: "Nanše, mighty lady, lady of most precious (?) powers, lady who like Enlil determine fates, my Nanše, what you say is trustworthy and takes precedence. You are the interpreter of dreams among the gods, you are the lady of all the lands. Mother, my matter today is a dream:" |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
![]() |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |
![]() |