ETCSLglossing | Sign name: LAGAB×IGIgunu (ŠARA2 and LAGAB×SIG7) Values: immax, šara2 |
dab-ba-u2 | ma-gu2-en-na-ke4 | muš3 | mi-ni-in-ga | amaš-a-na | lil2-e |
DIĝIR-AB-BA-U2 | MA-GU2-EN-NA-KE4 | MUš3 | MI-NI-IN-GA | AMAš-A-NA | LIL2-E |
ab-ba-u2 | ma-gu2-en-na | muš3 | de6 (ES: ga) | amaš | lil2 |
Ab-Bau (DN) | Ma-gu-ena (TN) | face | to carry | sheepfold | ghost |
= |
{ (1 ms. adds 1 line:) …… (partially preserved name of a goddess) has abandoned that house Larag and has let the breezes haunt her sheepfold. } Šara has abandoned E-maḫ and has let the breezes haunt his sheepfold. Ud-saḫara has abandoned that house Umma and has let the breezes haunt her sheepfold. Bau has abandoned Iri-kug and has let the breezes haunt her sheepfold. She has abandoned her flooded chamber and has let the breezes haunt her sheepfold. Her son Ab-Bau has abandoned it and has let the breezes haunt his sheepfold. Ab-Bau has abandoned Ma-gu-ena and has let the breezes haunt his sheepfold. The protective goddess of the holy house has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |