ETCSLglossingSignSignSign name: PA.LUGAL
Values: g̃arza2

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3), line c223.C.196
aš-šukie2id2-de3la2-area-eba-da-ab-bu
aš-šue2id2la2reabur12
Aššu (SN)house(hold)watercourseto hangthatwaterto tear out
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t223.p25 (line(s) 193-205) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
A lament was raised at the dais that stretches out toward heaven. Its heavenly throne was not set up, was not fit to be crowned (?). It was cut down as if it were a date palm and tied together. Aššu, the settlement that stretches out along the river, was deprived of water. At the place of Nanna where evil had never walked, the enemy walked. How was the house treated thus? The E-puḫruma was emptied. Ki-abrig, which used to be filled with numerous cows and numerous calves, was destroyed like a mighty cattle-pen. Ningublaga took an unfamiliar path away from the Ĝa-bura. Ninigara wept bitter tears all alone." Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly. Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled. Its en priestess was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford