ETCSLglossing | Sign name: ZI/ZI Values: part of compound |
id<sub>2</sub> | lugal-la | e<sub>2</sub> | <sup>d</sup>en-lil<sub>2</sub>-la<sub>2</sub>-še<sub>3</sub> | ḫe<sub>2</sub>-ĝal<sub>2</sub> | mu-un-da-kur<sub>9</sub> |
id2 | lugal | e2 | en-lil2 | ḫe2-ĝal2 | kur9 |
watercourse | king | house(hold) | Enlil (DN) | plenty | to enter |
…… at a banquet with me in the city. …… joyful dance ……. I have brought abundance to Enlil's temple on the king's canal: I have directed ships both to Kar-ĝeština of Enlil and to the lapis-lazuli quay of Nanna. Alcohol and syrup have been poured out before Enlil. To me, the shepherd Ur-Namma, let life be given as a reward! For Nanna, my master, I have built his temple; as if it were a verdant hillside, I have set up the E-kiš-nu-ĝal in a great place. I have surrounded (?) its terrace with a gold and lapis-lazuli fence. |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |