ETCSLglossing | Sign name: UR2×NUN Values: ušbar |
kar-ĝeštin-na | <sup>d</sup>en-lil<sub>2</sub>-la<sub>2</sub>-še<sub>3</sub> | ma<sub>2</sub> | na-an-ga-mu-ni-in-ri |
kar-ĝeštin-na | en-lil2 | ma2 | ri |
Kar-ĝeština (TN) | Enlil (DN) | boat | to direct |
…… at a banquet with me in the city. …… joyful dance ……. I have brought abundance to Enlil's temple on the king's canal: I have directed ships both to Kar-ĝeština of Enlil and to the lapis-lazuli quay of Nanna. Alcohol and syrup have been poured out before Enlil. To me, the shepherd Ur-Namma, let life be given as a reward! For Nanna, my master, I have built his temple; as if it were a verdant hillside, I have set up the E-kiš-nu-ĝal in a great place. I have surrounded (?) its terrace with a gold and lapis-lazuli fence. |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |