| ETCSLglossing |  | Sign name: ŠA3×NE Values: ninim | 
| <sup>d</sup>en-lil<sub>2</sub>-ra | kurun<sub>2</sub> | lal<sub>3</sub> | ba-an-na-de<sub>2</sub> | 
| en-lil2 | kurun | lal3 | de2 | 
| Enlil (DN) | type of beer | syrup | to pour | 
| …… at a banquet with me in the city. …… joyful dance ……. I have brought abundance to Enlil's temple on the king's canal: I have directed ships both to Kar-ĝeština of Enlil and to the lapis-lazuli quay of Nanna. Alcohol and syrup have been poured out before Enlil. To me, the shepherd Ur-Namma, let life be given as a reward! For Nanna, my master, I have built his temple; as if it were a verdant hillside, I have set up the E-kiš-nu-ĝal in a great place. I have surrounded (?) its terrace with a gold and lapis-lazuli fence. | 
| ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary | 
|  | © Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |  |