ETCSLglossing | ![]() ![]() | Sign name: UD.NUN Values: adab, surungal |
gi-gun<sub>4</sub>-na-bi | kug-sig<sub>17</sub> | <sup>na<sub>4</sub></sup>za-gin<sub>3</sub>-na | dub-ba-an | ba-la<sub>2</sub> |
gi-gun4-na | kug-sig17 | za-gin3 | dub-ba-an | la2 |
temple terrace | gold | lapis lazuli | fence | to hang |
…… at a banquet with me in the city. …… joyful dance ……. I have brought abundance to Enlil's temple on the king's canal: I have directed ships both to Kar-ĝeština of Enlil and to the lapis-lazuli quay of Nanna. Alcohol and syrup have been poured out before Enlil. To me, the shepherd Ur-Namma, let life be given as a reward! For Nanna, my master, I have built his temple; as if it were a verdant hillside, I have set up the E-kiš-nu-ĝal in a great place. I have surrounded (?) its terrace with a gold and lapis-lazuli fence. |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
![]() |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |
![]() |