ETCSLglossingSignSignSign name: NI.TUK
Values: dilmun

A <foreign lang="sux">balbale</foreign> to Enlil for Ur-Namma (Ur-Namma G) (c.2.4.1.7), line c2417.20
ur-<sup>d</sup>nammaengarzidgana<sub>2</sub>da&#x011D;al-laeg<sub>2</sub>pa<sub>5</sub>-reki...
ur-nammaengarzidgana2daĝaleg2pa5ki...
Ur-Namma (RN)farmerrightfieldto be wideembankmentcanalplace...
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t2417.p3 (line(s) 16-27) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
My king, when you have finished with all the work on the fields of Enlil; Ur-Namma, when you have finished with all the work on the fields of Enlil, may the rains of heaven make the furrows that you laid out sprout abundantly. King, faithful farmer, you have …… the levees and ditches in the wide fields; Ur-Namma, faithful farmer, you have …… the levees and ditches on the wide fields. Like the rising Utu, the levees and ditches ……. My king, ……; Ur-Namma, ……. (2 lines missing) (2 lines fragmentary)
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford