ETCSLglossingSignSign name: IL2
Values: dusu, ga6, gur3, guru3, il2


Warning: preg_split(): Empty regular expression in /var/www/etcsl.orinst.ox.ac.uk/edition2/etcslgloss.php on line 524

Warning: Trying to access array offset on false in /var/www/etcsl.orinst.ox.ac.uk/edition2/etcslgloss.php on line 525

Warning: preg_split(): Empty regular expression in /var/www/etcsl.orinst.ox.ac.uk/edition2/etcslgloss.php on line 524

Warning: Trying to access array offset on false in /var/www/etcsl.orinst.ox.ac.uk/edition2/etcslgloss.php on line 525

Deprecated: preg_replace(): Passing null to parameter #3 ($subject) of type array|string is deprecated in /var/www/etcsl.orinst.ox.ac.uk/edition2/etcslgloss.php on line 534
A praise poem of Šulgi (Šulgi A) (c.2.4.2.01), line c24201.28
&#x011D;iri<sub>3</sub>&#x1E2B;u-mu-gurkaskalkalam-ma-ke<sub>4</sub>si&#x1E2B;e<sub>2</sub>-mi-sa<sub>2</sub>-sa<sub>2</sub>
ĝiri3gurkaskalkalamsisa2
footto turn(high)waythe Landhornto equal
     =
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t24201.p5 (line(s) 26-35) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Because I am a powerful man who enjoys using his thighs, I, Šulgi, the mighty king, superior to all, strengthened (?) the roads, put in order the highways of the Land. I marked out the double-hour distances, built there lodging houses. { I planted gardens by their side and established resting-places } { (1 ms. has instead:) I established gardens (?) and resting-places by their side }, and installed in those places experienced men. Whichever direction one comes from, one can refresh oneself when the time is cool; and travellers and wayfarers who arrive at night can seek haven there as in a well-built city.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford