ETCSLglossingSignSignSign name: U.TUG2 (DUL and ŠU4.DUL5)
Values: dul, šudul2

A praise poem of Šulgi (Šulgi A) (c.2.4.2.01), line c24201.87
an-ne<sub>2</sub>agazidma&#x1E2B;kug-sig<sub>17</sub>kug-zig<sub>3</sub>kugsa&#x011D;-&#x011D;a<sub>2</sub>&#x1E2B;e<sub>2</sub>-em-mi-in-gen<sub>6</sub>
anagazidmaḫkug-sig17kug-sig17kugsaĝgen6
An (DN)crownrightto be majesticgoldgoldprecious metalheadto be firm
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t24201.p12 (line(s) 84-87) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Truly I am not boasting! Wherever I look to, there I go; wherever my heart desires, I reach. { (1 ms. adds at least 10 lines:) By the life of my father holy Lugalbanda, and Nanna the king of heaven and earth, I swear that the words written on my tablet are ……. (at least 4 lines missing or unclear) …… since the days of yore, since ………, no king of Sumer as great as I has existed for the people. } An placed a { legitimate and lofty } { (some mss. have:) golden } { (1 ms. has:) good silver } { (1 ms. has:) silver } crown firmly on my head.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford