ETCSLglossingSignSignSignSignSign name: AB2.NUN.ME.DU
Values: abrig2

A praise poem of Šulgi (Šulgi B) (c.2.4.2.02), line c24202.158
&#x011D;i&#x0161;&#x0161;u-kar<sub>2</sub>-ke<sub>4</sub>&#x0161;ag<sub>4</sub>bi<sub>2</sub>-ib-dab<sub>5</sub>
ĝiššu-kar2šag4dab5
treeimplementheartto seize
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t24202.p14 (line(s) 154-174) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
I, Šulgi, king of Urim, have also devoted myself to the art of music. Nothing is too complicated for me; I know the full extent of the tigi and the adab, the perfection of the art of music. When I fix the frets on the lute, which enraptures my heart, I never damage its neck; I have devised rules for raising and lowering its intervals. On the gu-uš lyre I know the melodious tuning. I am familiar with the sa-eš and with drumming on its musical soundbox. I can take in my hands the miritum, which ……. I know the finger technique of the alĝar and sabitum, royal creations. In the same way I can produce sounds from the urzababitum, the ḫarḫar, the zanaru, the ur-gula and the dim-lu-magura. Even if they bring to me, as one might to a skilled musician, a musical instrument that I have not heard before, when I strike it up I make its true sound known; I am able to handle it just like something that has been in my hands before. Tuning, stringing, unstringing and fastening are not beyond my skills. I do not make the reed pipe sound like a rustic pipe, and on my own initiative I can wail a šumunša or make a lament as well as anyone who does it regularly.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford