ETCSLglossingSignSignSign name: PA.DAG.KISIM5×KAK (PA.DAG.KISIM5×GAG)
Values: kabar

A praise poem of Šulgi (Šulgi B) (c.2.4.2.02), line c24202.377
<sup>d</sup>&#x0161;ul-gi-me-ene<sub>2</sub>-&#x011D;u<sub>10</sub>e<sub>2</sub>-&#x1E2B;ur-sa&#x011D;e<sub>2</sub>-gale<sub>2</sub>-gal-bi-im
šul-gie2e2-ḫur-saĝe2-gale2-gal
Šulgi (RN)house(hold)E-ḫursaĝ (TN)palacepalace
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t24202.p29 (line(s) 374-385) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
For that house, I am the right man to step over the threshold. I am the man whose name has been chosen by Nanna. I am the steward of Enlil's temple, the domestic slave of An. I am Šulgi, and my house E-ḫursaĝ is the palace of palaces. My royal residence is above all praise; I made it tower up like a lapis-lazuli mountain. Inana, the queen of the gods, the protective deity of my power, has perfected the songs of my might -- the foremost among kings -- in respect of everything in the whole world. It is good to praise me. Praise be to Nisaba.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford