ETCSLglossingSignSign name: LAGAB×GAR (LAGAB×NIG2)
Values: bunig̃2

A praise poem of Šulgi (Šulgi B) (c.2.4.2.02), line c24202.46
me<sub>3</sub>&#x011D;i&#x0161;&#x011D;i&#x0161;-ela<sub>2</sub>-a-ba<sup>d</sup>utu&#x011D;a<sub>2</sub>-a-arma-an-e<sub>3</sub>
me3ĝišĝišla2utuĝe26e3
battletreetreeto hangUtu (DN)Ito go out or in
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t24202.p4 (line(s) 39-51) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
I sow fear and confusion in the foreign land. I look to my brother and friend, youthful Utu, as a source of divine encouragement. I, Šulgi, converse with him whenever he rises over there; he is the god who keeps a good eye on my battles. The youth Utu, beloved in the mountains, is the protective deity of my weapons; by his words I am strengthened and made pugnacious (?). In those battles, where weapon clashes on weapon, Utu shines on me. Thus I broke the weapons of the highlands over my knees, and in the south placed a yoke on the neck of Elam. I make the populations of the rebel lands -- how could they still resist my weapons? -- scatter like seed-grain over Sumer and Akkad.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford