ETCSLglossingSignSignSign name: ANŠE.ARAD
Values: dur3

A praise poem of Šulgi (Šulgi C) (c.2.4.2.03), line c24203.A.2
šul-gi-me-en3ama2pad3-da-me-en3piriĝkadu8-ḫa-me-en3
šUL-GI-ME-EN3AMA2PAD3-DA-ME-EN3PIRIĝKADU8-ḫA-ME-EN3
šul-giama2pad3piriĝkadu8
Šulgi (RN)wild bullarmto findlionmouthto spread
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t24203.p1 (line(s) 1-17) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
I am the king, a wild bull of acknowledged strength, a lion with wide-open jaws! I am Šulgi, a wild bull of acknowledged strength, a lion with wide-open jaws! I am a great storm let loose from heaven, sending its splendour far and wide! I am good stock, with brindled body, engendered by a breed-bull! I am a king born from a cow, resting amid butter and milk! I am the calf of a thick-necked white cow, reared in the cow-pen! Dressed in a …… royal robe and holding out a sceptre, I am perfect for ……. I am also the good shepherd who takes joy in justice, the scourge and stick of all evil! Strength of lions, hero of battle -- I have no rivals! Handsome of limb, ferocious lion, I am perfection in warfare! Grasping a lapis-lazuli mace and a battle-axe, with long fingers I sharpen a tin knife to untie knots. In the turbulent affray of battle, in the conflict, I shoot out my tongue, a mušḫuš darting out its tongue at the foreign lands, a dragon raging (?) at men.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford