ETCSLglossing | Sign name: EN×GAN2tenu (BURU14 and EN×KAR2) Values: buru14, enkar, ešgiri2 |
naĝ | dug | ĝeštin | gaz-za-gin7 | ḫur-saĝ-e | i3-bi2-i3-su3 |
NAĝ | DUG | GEŠTIN | GAZ-ZA-GIN7 | ḫUR-SAĝ-E | I3-BI2-I3-SU3 |
naĝ | dug | ĝeštin | gaz | ḫur-saĝ | su3 |
to drink | pot | grape (wine) | to strike (dead) | mountain (range) | to sprinkle |
"My …… battle-axe sheds the blood of the people like water. My double-edged axe weapon …… in their …… blood, which covers the ……, spilled on the hills like the contents of a broken wine jug. I …… the people in their meadows; the blood …… like water in their wadis; the blood …… into the cracks of the earth." |
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary |
© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |