ETCSLglossingSignSignSignSign name: A.MUŠ3.DI
Values: sed5

A praise poem of Šulgi (Šulgi D) (c.2.4.2.04), line c24204.41
amaugu<sub>4</sub>-zu<sup>d</sup>nin-sumun<sub>2</sub>-ke<sub>4</sub>mu-u<sub>3</sub>-tud-e-en<sub>3</sub>
amaugunin-sumun2tud
motherto give birthNinsumun (DN)to give birth
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t24204.p6 (line(s) 40-52) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Shepherd Šulgi, when your seed was placed in the holy womb, your mother Ninsumun gave birth to you; your personal god, holy Lugalbanda, fashioned you; Mother Nintur nurtured you; An named you with a good name; Enlil lifted your head; Ninlil loved you. The princely son of the E-kur ……. The king, the holy barge which traverses the sky, Nanna, the lord ……, Suen ……. (2 lines fragmentary)
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford