ETCSLglossingSignSign name: ZI3
Values: zid2

A praise poem of Šulgi (Šulgi E) (c.2.4.2.05), line c24205.249
nar-edub-sar&#x1E2B;e<sub>2</sub>-en-&#x0161;i-tum<sub>2</sub>igi&#x1E2B;e<sub>2</sub>-en-ni-in-bar-re
nardub-sarde6igibar
musicianscribeto carryeyeto set aside
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t24205.p20 (line(s) 240-257) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
May my hymns be in everyone's mouth; let the songs about me not pass from memory. So that the fame of my praise, the words which Enki composed about me, and which Ĝeštin-ana joyously speaks from the heart and broadcasts far and wide, shall never be forgotten, I have had them written down line by line in the House of the Wisdom of Nisaba in holy heavenly writing, as great works of scholarship. No one shall ever let any of it pass from memory ……. It shall not be forgotten, since indestructible heavenly writing has a lasting renown. The scribe should bring it to the singer, and can let him look at it, and with the wisdom and intelligence of Nisaba, let him read it to him as if from a lapis-lazuli tablet. Let my songs sparkle like silver in the lode! Let them be performed in all the cult-places, and let no one neglect them in the Shrine of the New Moon. In the music-rooms of Enlil and Ninlil and at the morning and evening meals of Nanna, let the sweet praise of me, Šulgi, be never-ending.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford