ETCSLglossingSignSign name: ḪI×BAD (KAM)
Values: kam, tu7, utul2

A praise poem of Šulgi (Šulgi E) (c.2.4.2.05), line c24205.46
<sup>d</sup>&#x0161;ul-gi-me-ensilimni&#x011D;<sub>2</sub>a<sub>2</sub>dirig-ga&#x0161;ir<sub>3</sub>-raba-ra-ba-&#x011D;al<sub>2</sub>
šul-gisilimniĝ2a2dirigšir3ĝal2
Šulgi (RN)to be healthythingarmto be superiorsongto be (located)
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t24205.p6 (line(s) 39-46) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
In the name of An, the pre-eminent king; and of Enlil, who never changes his utterances; and in the name of Suen, the brickwork of cities cursed by whom shall rise no more, and the people cursed by whom will get leprosy; and in the name of Utu, the constable of the gods: I swear no one has ever put anything mendacious about me in my hymns; no one has embellished my prayers with achievements that I have not matched; I, Šulgi, have never allowed exaggerated praise of power to be put in a song.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford