ETCSLglossingSignSign name: KA×ME (EME)
Values: eme

Šulgi and Ninlil's barge: a tigi (?) to Ninlil (Šulgi R) (c.2.4.2.18), line c24218.A.26
tirĝišḫa-šu-ur2-raasigĝa2-raĝissudug3-ga-me-en3
TIRĝIš-ḫA-ŠU-UR2-RAASIGĝA2-RAGIŠ.MIDUG3-GA-ME-EN3
tirḫa-šu-ur2asi-igĝarĝissudug3
foresttype of cypresswaterto be clearto place(protective) shadeto be good
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t24218.p3 (line(s) 23-31) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
Your glittering golden sun-disc, fastened with leather straps, is the brilliant moonlight, shining brightly upon all the lands. Your banner, adorned with the divine powers of kingship, is a woodland of cypress trees irrigated with clean water, giving a pleasant shade. Your small reed mats are the evening sky, illuminated with stars, imbued with terrible awesomeness. In the midst of your carefully tended small gizi reeds with numerous twigs (?), flocks of little birds twitter as in a holy swamp. Their chirping, as pleasing to the heart as the sound of the churn's shaking, makes Enlil and Ninlil extremely happy (?).
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford