ETCSLglossingSignSign name:
Values: isiš, iš, iši, kuš7, kukkuš, saḫar

A šir-namursaĝa to Ninsiana for Iddin-Dagan (Iddin-Dagan A) (c.2.5.3.1), line c2531.L.150
i3-nunzu2-lumga-ar3niĝ2-sa-ḫa7-bi
I3-NUNZU2-LUMGA-AR3NIĝ2-SA-ḫA7-BI
i3-nunzu2-lumga-ar3niĝ2-sa-ḫa7
clarified butterdatecheesefruit7
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t2531.p28 (line(s) 150-162) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
They fill the tables of the Land with ghee, dates, cheese, and seven sorts of fruits as first-fruit offerings for her. They pour dark beer for her, they pour light beer for her. Dark beer, emmer beer, and emmer beer for my lady bubble in the šagub jar and the lamsari vat for her. From pastes of honey mixed with ghee { (some mss. add the line:) From …… mixed with ghee }, they bake date-syrup cakes for her. They pour out early-morning beer, flour, flour in honey, honey, and wine of sunrise for her. The personal gods of the people also attend upon her with food and drink. { They provide the Mistress with food in the holy place, the pure place. } { (some mss. have instead:) They purify the earth for the Mistress, they celebrate her in songs. }
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford