ETCSLglossingSignSignSignSign name: ŠE.ḪU.TUR (UZ.TUR)
Values: bibad

A prayer to Nanna for Rīm-Sîn (Rīm-Sîn E) (c.2.6.9.5), line c2695.40
&#x0161;ag<sub>4</sub>&#x1E2B;ul<sub>2</sub>-larig<sub>7</sub>-bi<sub>2</sub>-ibud-gin<sub>7</sub>&#x1E2B;a-ba-mu<sub>2</sub>-mu<sub>2</sub>
šag4ḫul2rig7udmu2
heartto be happyto bestowday(light)to grow
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t2695.p5 (line(s) 38-52) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
The good shepherd Rīm-Sîn looks to you as to his personal god. Grant him …… a life that he loves, and bestow joy on him. May you renew it like the daylight. As he prays to you, attend to his ……. When he speaks most fair words to you, sustain his life power for him. May he be respected ……, and have no rivals. As he makes supplication to you, make his days long. In the …… of life, …… the power of kingship. May his correct words be ever ……. May he create heart's joy in his ……. …… make the restorative …… rest upon him, the lion of lordship. When he beseeches you, let his exterior (?) …… shine. Give him …… life ……. May you bring …… for his life with your holy words. Hear him favourably as he lifts his hands in prayer, and decide a good destiny for him.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford