ETCSLglossingSignSignSign name: IGI.E2 (U6)
Values: u6

A prayer to Nanna for Rīm-Sîn (Rīm-Sîn G) (c.2.6.9.7), line c2697.28
<sup>&#x011D;i&#x0161;</sup>&#x011D;idruma&#x1E2B;anki-a&#x0161;u-zu-&#x0161;e<sub>3</sub>tug<sub>2</sub>-ba<sub>13</sub>-gin<sub>7</sub>&#x1E2B;e<sub>2</sub>-dib
ĝidrumaḫankišutug2-ba13dib
sceptreto be majesticheavenplacehandtype of garmentto pass
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t2697.p3 (line(s) 22-38) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
May Nanna, the king of heaven and earth, fit perfectly onto your head the legitimate august headdress of kingship. May the august queen Ningal, who has saved you from famine thanks to her benignity, let you live (?) an agreeable life for these days. As you receive from her holy hands the great splendour of kingship, may she place the august sceptre of heaven and earth in your hands like a ceremonial robe. Rīm-Sîn, king of the Ki-ur, endowed with abundance, constant attendant! O king, may the Tigris bring you abundance, and may the upper (?) Nun canal be filled for you with flowing water in its full flood. May the Nun canal, the good Nun canal, the life-bringing canal of the Land, bring you fish and fowl; from the ocean, the wide sea, from the standing reservoirs, may it bring an unending supply of creatures for your kingship. In the wide open spaces of the wide desert, the four-footed animals ……. May water levels rise for you in the irrigation ditches, with their levees, and the water-channels.
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford