ETCSLglossingSignSign name: BALAG
Values: balag̃, bulug̃5

Letter from Aradĝu to Šulgi about Apillaša (c.3.1.01), line c3101.33
udMAŠ-am3itidMAŠ-am3udnu-mu-un-XXXX-eba-te
UDMAŠ-AM3UD×U+U+U (ITI)MAŠ-AM3UDNU-MU-UN-XXXX-EBA-TE
ud1/2itid1/2udXXXXte
day(light)1/2moon(light)1/2day(light)XXXXto approach
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.
Different colours indicate alternative renderings of the same span of text, including additions which may not be translated.

Paragraph t3101.p8 (line(s) 29-34) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
In the month Ezen-Ninazu, after { the 15th day } { (1 ms. has instead:) five days had passed }, my lord gave me his instructions. { By the first day } { (2 mss. have instead:) after one day had passed } of the month U-bigu, I { sent to you } { (1 ms. has instead:) I sent to my lord …… } a messenger. Now it is { midday } { (1 ms. has instead:) mid-month } { (1 other ms. has instead:) the day did not …… }, …… approached. May my lord know!
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford